Acme.Nipp-on-AiR: THE SHOW WITH THE SAME NAME IN JAPANESE AND ENGLISH (24. September 2020, #406)

Podcast
Acme.Nipp-on-AiR
  • THE SHOW WITH THE SAME NAME IN JAPANESE AND ENGLISH (24. September 2020, #406)
    59:35
audio
1 Std. 02:26 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: TWENTY YEARS OF TIDE IN HAMBURG (11. April 2024, #591)
audio
1 Std. 11 Sek.
Acme.Nipp-on-AiR: IT'S SPRING TIME 2024 (4. April 2024, #590)
audio
59:36 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: IT'S EASTERN 2024 (28. März 2024, #589)
audio
1 Std. 02:59 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: LET'S REMEMBER GAMERGATE 1 (21. März. 2024, #588)
audio
1 Std. 01:58 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: LET'S REMEMBER AKIRA TORIYAMA (14. März 2024, #587)
audio
1 Std. 02:10 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: ALL FEMALE MUSIC AND A BAD NEWS (7. März 2024, #586)
audio
59:17 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: CHRISTMAS SHOW 2023 - TIDE.VERSION
audio
1 Std. 02:11 Min.
Acme.Nipp-on-AiR: THE ONLY EVER SHOW ON 29TH FEBRUARY (29. Februar 2024, #585)
audio
1 Std. 41 Sek.
Acme.Nipp-on-AiR: IT'S NEKO DAY 2024 (22. Februar 2024, #584)
audio
1 Std. 26 Sek.
Acme.Nipp-on-AiR: TALKING ABOUT DRAMA IN THE SCENE (15. Februar 2024, #583)

Wenn Animes vom Japanischen ins Englische oder Deutsche übersetzt werden, so geschieht es sehr oft, dass die Titel nach der Übersetzung total anders klingen. Aber warum müssen sie das? Was ist an „My Roommate Sits Sometimes on My Lap, Sometimes on My Head“ schlechter als „My Roommate Is a Cat“, außer der Länge? Und es gibt viele Beispiele, einige werden heute in der Show genannt, wo der offizielle englische Titel schlechter ist als die Originalübersetzung. Aber neben diesem kleinen Rant gibt es auch noch News zu Animes, Mangas, Mechas, Corona, Politik, und sogar der Fuji ist mit dabei. Und viel Musik aus Japan und aus Animes.

Schreibe einen Kommentar