Kaj vse je lahko prevod? I Was alles eine Übersetzung sein kann?

Podcast
AGORA Divan
  • Stefan Vevar v Musilovi hisi v Celovcu
    21:47
audio
13:44 Min.
Lili Novy
audio
19:04 Min.
Otroci vrtnarji I Kleine Gärtner
audio
13:33 Min.
Lutke navdušile občinstvo I Puppen begeistern Publikum
audio
16:29 Min.
Generatorji zgodb drevi prvič na sporedu
audio
23:38 Min.
31. Sommertraumhafen
audio
33:44 Min.
FLUID IDENTITIES HYBRID Teil 2 I drugi del
audio
24:41 Min.
Museum Liaunig und sonusiade
audio
20:34 Min.
Polona Maher: Zeichen im Raum
audio
11:56 Min.
Erwin Huber: Reise in die Bronzewelt I Potovanje v bronasto dobo
audio
26:16 Min.
30 let od izbrisa

Ein Gespräch mit dem Übersetzer Štefan Vevar

Štefan Vevar je eden najvidnejših slovenskih prevajalcev nemških in angleških literarnih del, za svoj prevajalski opus pa je bil večkrat tudi nagrajen. V pogovoru z njim izveste, kaj vse je lahko prevod, kako mu je bilo prevajati roman Angel pozabe in kako rešujemo prevodne zagate ter dileme. Z njim se je pogovarjala Sara Pan.

Der Übersetzer Štefan Vevar ist einer der bedeutendsten slowenischen Übersetzer aus der deutschen und englischen Sprache. Er ist besonders bekannt für seine Übersetzungen der Autoren wie Goethe, Schiller, Musil, Ransmayr, Kafka, Sebald und vieler anderen.Im Gespräch mit Sara Pan erzählt Vevar was alles eine Übersetzung sein kann und welchen Herausforderungen man als Übersetzer_in bei seiner/ihrer Arbeit begegnet.

Schreibe einen Kommentar